[高分]帮朋友翻译东西,急~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/12 15:07:24
翻译的是几段话,麻烦各位高手,能够力求符合英文语序和习惯,流畅。而且希望不要有电脑的软件翻译。谢谢大家了!

PS:“黄花城水长城旅游区”英文名为
“HuangHuaCheng Lakeside Great Wall Reserve”

内容在这:

这不是西湖,却有着象西湖一样的水光潋滟;这不是名山大川,却有着峭壁怪石那凌空欲飞的景观。这是位于北京怀柔区境内的黄花城水长城旅游区,她以自然、人文为一体的豪情,向世人展示出天下三绝景的水墨画卷。

也许他们是久违的朋友,今天在此重逢会面;或许他们是初恋的情人,在这里娓娓的交谈。宁静透彻的湖水啊,提供了这如此静谧的环境,把人们的情感拉的更近更甜。

是快艇的轰鸣打破了宁静,是页页劲舟闯入了视线,人们放眼望去,望着这青山碧水相依的动人画面。一位学者观此景后大发诗性,留下了心底最最真切的语言

似巨流在颠峰峭壁间湍泻,如蛟龙在悬岩隘谷中盘旋,这是我国古代劳动人民智慧的结晶,这也是天与地之间最最亮丽的彩卷。长城,华夏民族挺拔的脊梁,你托着苍天,拥着大地,欲与天公争高低,要把大地来震憾。

这不是西湖,却有着象西湖一样的水光潋滟;这不是名山大川,却有着峭壁怪石那凌空欲飞的景观。这是位于北京怀柔区境内的黄花城水长城旅游区,她以自然、人文为一体的豪情,向世人展示出天下三绝景的水墨画卷。
It is not West Lake, yet the shimmering ripples delight the eyes; It has peculiarly shaped cliffs and odd stones, though not on any list of famous mountains. HuangHuaCheng Lakeside Great Wall Reserve, a scenic spot located in Huairou District, Beijing, unfold a magnificent scroll as a uniquely combined natural and cultural resource base.

也许他们是久违的朋友,今天在此重逢会面;或许他们是初恋的情人,在这里娓娓的交谈。宁静透彻的湖水啊,提供了这如此静谧的环境,把人们的情感拉的更近更甜。
Is it a reunion of two old friends after their long departure, or a rendezvous of cooing lovers lost in their first love? Peace and tranquility, if not the only gift from the still lake water, may have aroused something sweet within while shortening the distance between them.

是快艇的轰鸣打破了宁静,是页页劲舟闯入了视线,人们放眼望去,望着这青山碧水相依的动人画面。一位学者观此景后大发诗兴,留下了心底最最真切的语言。
Then the roaring of engine is heard, before the speedy motorboats jump into our sight. People a